Живо (исп.).
Конкистадоры — испанские завоеватели, захватившие в конце XV и в XVI веке огромные территории Южной и Центральной Америки.
Пулькерия — кабачок.
Мескаль — мексиканская водка.
Боливар — один из вождей национально-освободительного движения в Америке.
Сиеста — послеполуденный отдых в часы наибольшей жары.
Мальчик (исп.).
Шпигаты — желоба для стока воды с палубы.
Человек (исп.).
Риата — самодельная веревка.
Друг, друг (исп.).
Из теплых краев (исп.). — Здесь имеется в виду: из долины.
Блэкстон Уильям (1723 — 1780) — английский профессорюрист, написавший четыре тома «Комментариев к английским законам».
Таммани-холл — организация демократической партии в Нью-Йорке.
Тортильи — по-испански: оладьи.
Твердая земля (ит.).
Мораторий — отсрочка погашения платежей, устанавливаемая правительством на определенный срок, ввиду каких-либо чрезвычайных обстоятельств.
Медведь — биржевик, играющий на понижение.